شعری که به بازداشت شاعره بحرینی انجامید
موقعیت شما: اخبار»اخبار فرهنگی و مهدوی»شعری که به بازداشت شاعره بحرینی انجامید

شعری که به بازداشت شاعره بحرینی انجامید

جمعه ۰۲ ارديبهشت ۱۳۹۰ ساعت ۰۷:۱۲
امتیاز این گزینه
(5 آرا)

ترجمه بخش هایی از اشعار 'آیات القرمزی' که منجر به ربایش و حبس این دختر شاعره بحرینی شد، انتشار یافت.

به گزارش آزادنگار، متن ترجمه این شعر بدین شرح است:

ما زندگی در قصر را نمی خواهیم و هوای ریاست هم در سر نداریم!

ما مردمانی هستیم که ذلت و بدبختی را از بین خواهیم برد.

ما انسان هایی هستیم که بدون اعمال خشونت، ظلم را از اساس ریشه کن خواهیم کرد.

چرا که نمی خواهیم مردم در ضعف و بیچارگی خود باقی بمانند.


گفتگوی تمثیلی حمد و شیطان

ابلیس: ای حمد از خدا بترس دل من بخاطر این مردمان تکه تکه شده من بر علی تو به پا خواهم خاست.

حمد: من اینگونه یاد گرفتم که آنان را نادیده بگیرم وخوارشان کنم و به انواع بدبختیها مبتلایشان کنم.

ابلیس: ای حمد آیا صدای اعتراض مردم را نمی شنوی؟

حمد: ای ابلیس من از خون این مردمان سیر نمی شوم.

بعد از من این سرزمین برای هیچ کودک و جوان و بزرگسالی نباید گوارا باشد.

برای خواری و ذلت هزاران در گشوده شده است و جوانها در زندان به سر میبرندوکل مردم را داغدار کرده ام.

من سعادت را جز در مرگ نمیبینم و زندگی با ظالمان را جز ننگ و عار نمی دانم.

خون مردمان بی هیچ گناهی ریخته می شود.

گویی بحرین کربلاست...

تاریخ آخرین به روز رسانی جمعه ۰۲ ارديبهشت ۱۳۹۰ ساعت ۱۵:۱۸

1 نظر

  • لینک نظر ali جمعه ۰۲ ارديبهشت ۱۳۹۰ ساعت ۱۴:۴۴ نوشته شده توسط ali

    سلام من از عاشقان وبسایت وزین موعود هستم اما این طرح جدید تان درست باز نمیشه وخوب نشان نمیده این را اصلاح کنید

نوشتن نظر