متن و ترجمه نهج البلاغه (خطبه 23)
موقعیت شما: اخبار»اخبار فرهنگی و مهدوی»متن و ترجمه نهج البلاغه (خطبه 23)

متن و ترجمه نهج البلاغه (خطبه 23)

چهارشنبه ۲۷ فروردين ۱۳۹۳ ساعت ۰۹:۱۶
امتیاز این گزینه
(7 آرا)

 

متن:

و من خطبة له عليه السلام

أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْأَمْرَ يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ كَقَطْرِ الْمَطَرِ إِلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا قُسِمَ لَهَا مِنْ زِيَادَةٍ أَوْ نُقْصَانٍ فَإِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ لِأَخِيهِ غَفِيرَةً فِي أَهْلٍ أَوْ مَالٍ أَوْ نَفْسٍ فَلَا تَكُونَنَّ لَهُ فِتْنَةً فَإِنَّ الْمَرْءَ الْمُسْلِمَ مَا لَمْ يَغْشَ دَنَاءَةً تَظْهَرُ فَيَخْشَعُ لَهَا إِذَا ذُكِرَتْ وَ تغرى بِهَا لِئَامُ النَّاسِ كَانَ كَالْفَالِجِ الْيَاسِرِ الَّذِي يَنْتَظِرُ أَوَّلَ فَوْزَةٍ مِنْ قِدَاحِهِ تُوجِبُ لَهُ الْمَغْنَمَ وَ يُرْفَعُ عَنْهُ بِهَا الْمَغْرَمُ وَ كَذَلِكَ الْمَرْءُ الْمُسْلِمُ الْبَرِي‏ءُ مِنَ الْخِيَانَةِ يَنْتَظِرُ مِنَ اللَّهِ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْن‏

إِمَّا دَاعِيَ اللَّهِ فَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لَهُ وَ إِمَّا رِزْقَ اللَّهِ فَإِذَا هُوَ ذُو أَهْلٍ وَ مَالٍ وَ مَعَهُ دِينُهُ وَ حَسَبُهُ إِنَّ الْمَالَ وَ الْبَنِينَ حَرْثُ الدُّنْيَا وَ الْعَمَلَ الصَّالِحَ حَرْثُ الْآخِرَةِ وَ قَدْ يَجْمَعُهُمَا اللَّهُ لِأَقْوَامٍ فَاحْذَرُوا مِنَ اللَّهِ مَا حَذَّرَكُمْ مِنْ نَفْسِهِ وَ اخْشَوْهُ خَشْيَةً لَيْسَتْ بِتَعْذِيرٍ وَ اعْمَلُوا فِي غَيْرِ رِيَاءٍ وَ لَا سُمْعَةٍ فَإِنَّهُ مَنْ يَعْمَلْ لِغَيْرِ اللَّهِ يَكِلْهُ اللَّهُ إِلَى مَنْ عَمِلَ لَهُ نَسْأَلُ اللَّهَ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ وَ مُعَايَشَةَ السُّعَدَاءِ وَ مُرَافَقَةَ الْأَنْبِيَاءِ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا يَسْتَغْنِي الرَّجُلُ وَ إِنْ كَانَ ذَا مَالٍ عَنْ عَشِيرَتِهِ وَ دِفَاعِهِمْ عَنْهُ بِأَيْدِيهِمْ وَ أَلْسِنَتِهِمْ وَ هُمْ أَعْظَمُ النَّاسِ حِيْطَةً مَنْ وَرَائِهِ وَ أَلَمُّهُمْ لِشَعَثِهِ وَ أَعْطَفُهُمْ عَلَيْهِ عِنْدَ نَازِلَةٍ إِذَا نَزَلَتْ بِهِ وَ لِسَانُ الصِّدْقِ يَجْعَلُهُ اللَّهُ لِلْمَرْءِ فِي النَّاسِ خَيْرٌ لَهُ مِنَ الْمَالِ يُوَرِّثُهُ غَيْرُهُ

و منها

أَلَا لَا يَعْدِلَنَّ أَحَدُكُمْ عَنِ الْقَرَابَةِ يَرَى بِهَا الْخَصَاصَةَ أَنْ يَسُدَّهَا بِالَّذِي لَا يَزِيدُهُ إِنْ أَمْسَكَهُ وَ لَا يَنْقُصُهُ إِنْ أَهْلَكَهُ وَ مَنْ يَقْبِضْ يَدَهُ عَنْ عَشِيرَتِهِ فَإِنَّمَا تُقْبَضُ مِنْهُ عَنْهُمْ يَدٌ وَاحِدَةٌ وَ تُقْبَضُ مِنْهُمْ عَنْهُ أَيْدٍ كَثِيرَةٌ وَ مَنْ تَلِنْ حَاشِيَتُهُ يَسْتَدِمْ مِنْ قَوْمِهِ الْمَوَدَّةَ

أقول الغفيرة هاهنا الزيادة و الكثرة من قولهم للجمع الكثير الجم الغفير و الجماء الغفير و يروى عفوة من أهل أو مال و العفوة الخيار من الشي‏ء يقال أكلت عفوة الطعام أي خياره و ما أحسن المعنى الذي أراده عليه السلام بقوله و من يقبض يده عن عشيرته إلى تمام الكلام فإن الممسك خيره عن عشيرته إنما يمسك نفع يد واحدة فإذا احتاج إلى نصرتهم و اضطر إلى مرافدتهم قعدوا عن نصره و تثاقلوا عن صوته فمنع ترافد الأيدي الكثيرة و تناهض الأقدام الجمة

ترجمه:

چشم تنگ و حسود مباشيد

پس از ستايش پروردگار و درود بر پيامبر: بي‏ترديد روزي هركس چون دانه‏هاي باران از آسمان به زمين فرو ريزد و هر جانداري سهم خويش را، چه كم يا زياد، از آن برگيرد. پس هرگاه يكي از شمايان در تبار يا مال يا عمر برادرش فزوني ديد، نبايد موجب شرّ و فساد او شود، كه مرد مسلمان تا آنگاه كه طشت رسواييش از بام نيفتاده و بد آوازگيش دهان به دهان نگشته است، چونان قمارباز برنده‏اي است كه غنيمت و ثروت را با اوّلين پيروزي انتظار كشد و نيز خسارتها را جبران كند. و اين چنين است مسلمان دست پاك كه همواره از خداوند يكي از دو نيكي را انتظار كشد: يا پاكي و آلوده نشدن به حرام و استقامت در اين راه، كه آنچه نزد خداست براي او نيكوتر است و يا روزي الهي كه او را در اهل و مال فراخي و وسعت باشد، و دين و شخصيّت او هم محفوظ مانَد. مال و فرزند، مزرعه دنياست و عمل صالح، مزرعه آخرت، و گاهي خداوند براي بعضي هر دو را فراهم آورَد. پس، از نافرماني خداوند كه هشدارتان داده است دوري كنيد و از او بهراسيد آنچنان كه هرگز گناه نكنيد، نه آنكه عذر گناه آوريد. براي خدا كار كنيد و از ريا و تظاهر بپرهيزيد چه، آن كه براي غير خدا كار كند خدا او را به همان كس واگذارَد. از خداوند مقامات شهيدان، و زندگي نيك‏بختان، و همنشيني و همراهي پيامبران را خواستاريم.

اي مردم، هيچ كس هر چند توانگر باشد، از خويشان خويش و حمايت و دفاع آنان با دست يا زبان بي‏نياز نيست، و آنان بيش از هر كس هواي او را دارند و پشتيبان و غم خوار و ياور اويند و آنگاه كه مشكلي براي او پيش آيد مهربان‏ترين‏اند. آري، نام نيك و ذكر خير آدمي در بين مردم كه خدا براي او قرار مي‏دهد، از مالي كه به ارث مي‏گذارد، بهتر است. بخش ديگري از اين خطبه بهوش باشيد هيچ كدامتان هرگز خويشان نيازمند را از ياد نبرَد تا مشكل او را حل كند با سرمايه‏اي كه اگر نگه دارد و امساك كند، بركت نيابد و اگر ببخشد، كاستي نبيند. و آن كس كه دست مساعدت از خويشان خود ببُرَد، آنان تنها يك نفر را از دست داده‏اند در حالي كه او افراد زيادي را از خود رانده است. و كسي كه درِ خانه‏اش به روي خويشان باز باشد، مشمول مودّت دائمي آنان خواهد بود.

سيّد رضي گويد: «غَفِيرَ» به معناي زياد و كثير است و به جاي «الجمع الكثير» گويند «الجم الغفير» يا «الجمّاء الغفير». در روايت ديگري به جاي «غفيرْ»، «عفوْ» آمده است كه «عفوْ» هر چيز خوب و دستچين را گويند، مثل: «اكلت عفوْ الطّعام» يعني طعام خوب را خوردم. چه زيباست معنايي كه امام (ع) از جمله «آن كس كه دست مساعدت را از خويشان خود ببرد...» اراده فرموده است. زيرا آن كس كه خيرش را از بستگانش دريغ كند تنها آنان يك دست خير را از دست مي‏دهند، امّا آنگاه كه او نياز به ياري آنها پيدا كند و از آنان بخواهد تا كمكش كنند، از ياري او دست بردارند و از پاسخ گفتن به نداي او خودداري ورزند در نتيجه، از همكاري دستهاي زياد و قيام و ياري گامهاي بي‏شمار محروم خواهد شد.

اندیشه

2 نظر

  • لینک نظر علی بذرگران شنبه ۱۱ آذر ۱۳۹۶ ساعت ۱۲:۱۱ نوشته شده توسط علی بذرگران

    سلام وقت بخیر میشه راهنماییم کنید چطور به نحو احسن مهدویت میخام حداقل اگر دلیل ظهور نیستم مانع نباشم البته اصلی ترین هدف از فرماندهان بودنه کار کنم؟

  • لینک نظر رضا دوشنبه ۱۲ مرداد ۱۳۹۴ ساعت ۱۳:۱۲ نوشته شده توسط رضا

    بسیار عالی

نوشتن نظر